Customer Rating: 



Review Summary: Collected Poems of Octavio Paz
Review: This is an excellent edition of the collected poems of Octavio Paz, with English translations facing the Spanish originals. I purchased this as a gift for my Spanish teacher and she was delighted! My favorites are his poems written when he served as a Mexican diplomat in India and Japan. His sensitive mind absorbed the nuances of place and religion, which are recreated for us in the poems. His efforts at haiku en espagnol are enlightening, pun intended.
Customer Rating: 



Review Summary: excellent poetry
Review: I bought this book after reading an excerpt of one of Paz's poems at a camp. I didn't know what poem it was from, so I bought the book and scoured it until I found the poem. It was Brotherhood. The poetry is beautiful and moving. It is the type of poetry you can read and enjoy no matter if you understand what it is saying, the writing is that beautiful
Customer Rating: 



Review Summary: Sing the Voice Fantastico
Review: Octavio Paz has since passed through this world leaving behind a beautiful web of words with the tapestry of things seen and unseen. Paz does an ambidextrous job of mixing in elements of surrealism with the bone of natural objects and that which is very real. His, and the translator Eliot Weinberger ... along with the help of other poet translators to include Bishop, Levertov, Tomlinson--all of their words come alive with beautiful language. The translation seems true to the intent.
What is essential about this book is that each poem comes with the bilingual translation in English and accompanied by the original works in Spanish. Two years of high school Spanish, as well as two years in college, has rendered me with a woefully inadequate ineptitude of all words and understanding of that language. But I don't think that the translation can ever capture the sound, the alliteration, the true tongue/la lingua and fluid language that Paz meant in his original Spanish. Even if I don't understand a lick of what's on the left side of the page in Spanish at least it can be read for it's beautiful sound. Listen to this, "Through the conduits of bone I night I water I forest that moves forward I tongue I body I sun-bone Through the conduits of night" and then on the even-numbered page, "Por el arcaduz de hueso yo noche yo agua yo bosque que avanza yo lengua yo cuerpo yo hueso de sol Por el arcaduz de noche."
What are you doing still sitting here reading my crappy writing when you could be reading Ocatavio Paz? Go get the book...you'll see.
Customer Rating: 



Review Summary: Obra poética.
Review: Example 1: "Un cuerpo, un cuerpo solo, sólo un cuerpo,/un cuerpo como día derramado/y noche devorada". Example 2: "Lates entre la sombra/blanca y desnuda: río." Octavio Paz is one of the first voices of the xxth century mexican poetry. He is the most important blend between clasicism and the modern trends in poetical expresion. He lived in France and thus, he experienced surrealism and mingled with the likes of Breton, Éluard, et al. In México he estimulated the literary critic and reviews to new standars of excelence. Read O. Paz.
Customer Rating: 



Review Summary: Elegant
Review: Paz' poetry is sublime, and elegant. The words and ideas simply slip off the page. Its like taking a bath in chocolate.
Paz consistently suprises the reader with new ideas, form, language. Paz creates an atmosphere that is soothing, and enchanting. I would highly recommend this work.