On the Blue Shore of Silence celebrates the centenary of the birth of Pablo Neruda, one of the most widely read and best-loved poets of the twentieth century.
Although anthologies of Neruda's works abound, On the Blue Shore of Silence is the first to collect some of his poems on the sea. At times passionate and at other times peaceful, the poems chosen for this collection -- presented in bilingual format -- are meant to offer readers the experience of what it would have been like to sit with Neruda at Isla Negra, the view of the sea endless, the pulse of the waves, eternal.
With English translations by his favored translator, Alastair Reid, and stunning paintings from the artist Mary Heebner, On the Blue Shore of Silence is a new cornerstone in Neruda's body of work, expertly weaving together poet, artist, and reader.
A la Orilla Azul del Silencio celebra el centenario del nacimiento de Pablo Neruda, probablemente uno de los poetasmás leídos del siglo veinte, y sin lugar a dudas, uno de los más queridos.
Aunque existe un sinnúmero de antologías de la poesía de Neruda, A la Orilla Azul del Silencio es la primera en reunir algunos de sus más bellos poemas sobre el mar. Algunas veces apasionados, otras veces serenos, los poemas de este libro -- presentado en formato bilingüe -- ofrecen al lector la posibilidad de imaginarse lo que habría sido sentarse con Neruda en Isla Negra frente al mar infinito, oyendo el eterno ir y venir de las olas.
Con traducciones al inglés hechas por Alastair Reid,su traductor predilecto, y las extraordinarias pinturas de laartista Mary Heebner, A la Orilla Azul del Silencio es un nuevo pilar de la obra de Neruda, que combina con habilidad las sensibilidades del poeta, la artista y el lector.
Customer Rating: 



Review Summary: very romantic
Review: Neruda, a gifted poet, nobel prize recipiant times two, shares his thoughts and feelings by the sea in this peaceful and sensual collection. What a captivating, romantic collection of poems. Usually I dislike "greatist hit" style books, but this collection of poems easily provides a well rounded, description of Neruda's talents. The artistry illustrated is beautiful and more than adequetly translates the feel of the book. The book is printed in spanish and english translation provided by Alastair Reid, his favorite and preferred translator. I encourage all, whether poetic novice or expert to pick this book up, especially if you are a romantic at heart.
Customer Rating: 



Review Summary: Simply so beautiful
Review: The coast of California, where Mary Heebner lives, is so parallel in its geography, blueness, and diverse forms of the shores from rocks to cliffs to wide sand to Neruda's mar at Isla Negra where he'd look out at that same Pacific ocean to form his poems. Mary is able to capture that intrinsic beauty of his sea and his poetry in this wonderful book of art. And you could ask for no better translator than Alastair Reid. Neruda loved how he'd walk barefoot all around his house and the beach at Isla Negra barefoot. And he loved his translations, as do I. Neruda said that "to me, the ocean is an element like air." This book of his poems about his sea, combined with the sublime blues of Mary Heebner's art, makes for such a great book for your coffee table, or as a gift, as I have given it now to six different people.
--Mark Eisner, editor of The Essential Neruda: Selected Poems
Customer Rating: 



Review Summary: Beautiful Poetry, Beautiful Art!
Review: I love Pablo's poetry. I didn't think it was possible for the art to be as beautiful as the poetry. But it is.
Customer Rating: 



Review Summary: Pablo Neruda
Review: The poetry in this book is exquisite. The presentation is excellant. I own a copy of it, myself, and bought three more to give as gifts.
Customer Rating: 



Review Summary: An Amazing Compilation
Review: Of all the Neruda anthologies that I have read, this is by far the most eloquent tribute to his love of the sea and his home on Isla Negra in Chile.
The English translations are done by Alastair Reid, Mr. Neruda's favored translator and it flows as naturally as does the Spanish original. I speak both languages and it is always such a pleasure to see a translation so elegantly done.
The artwork by Mary Heebner is as sumptuous as Pablo Neruda's poetry and truly reflects the feel of the ocean. Her paintings capture the mood of each poem perfectly and add to the emotion of his words.
It is I believe the only anthology that has focused solely on his poems of the sea.
The book is bilingual with the text in Spanish on one page and English on the other. It contains my favorite of Neruda's poems, The Soliloquy of the Waves.
Even the typeset and Neruda's name on the dust jacket painted in a blurry sea blue reflect the ocean that the poems are about.
Pablo Neruda has been a favorite poet of mine for many, many years and this stunning book is a wonderful addition to my collection of his anthologies. It is a beautiful piece to celebrate his centenary.