Sarrasine

by

Honore de Balzac

Free Public Domain Books from the

Classic Literature Library


Sarrasine Page 01

Sarrasine

by Honore de Balzac

Translated by Clara Bell and others

DEDICATION

To Monsieur Charles Bernard du Grail.

SARRASINE

I was buried in one of those profound reveries to which everybody, even a frivolous man, is subject in the midst of the most uproarious festivities. The clock on the Elysee-Bourbon had just struck midnight. Seated in a window recess and concealed behind the undulating folds of a curtain of watered silk, I was able to contemplate at my leisure the garden of the mansion at which I was passing the evening. The trees, being partly covered with snow, were outlined indistinctly against the grayish background formed by a cloudy sky, barely whitened by the moon. Seen through the medium of that strange atmosphere, they bore a vague resemblance to spectres carelessly enveloped in their shrouds, a gigantic image of the famous Dance of Death. Then, turning in the other direction, I could gaze admiringly upon the dance of the living! a magnificent salon, with walls of silver and gold, with gleaming chandeliers, and bright with the light of many candles. There the loveliest, the wealthiest women in Paris, bearers of the proudest titles, moved hither and thither, fluttered from room to room in swarms, stately and gorgeous, dazzling with diamonds; flowers on their heads and breasts, in their hair, scattered over their dresses or lying in garlands at their feet. Light quiverings of the body, voluptuous movements, made the laces and gauzes and silks swirl about their graceful figures. Sparkling glances here and there eclipsed the lights and the blaze of the diamonds, and fanned the flame of hearts already burning too brightly. I detected also significant nods of the head for lovers and repellent attitudes for husbands. The exclamation of the card-players at every unexpected coup, the jingle of gold, mingled with music and the murmur of conversation; and to put the finishing touch to the vertigo of that multitude, intoxicated by all the seductions the world can offer, a perfume-laden atmosphere and general exaltation acted upon their over-wrought imaginations. Thus, at my right was the depressing, silent image of death; at my left the decorous bacchanalia of life; on the one side nature, cold and gloomy, and in mourning garb; on the other side, man on pleasure bent. And, standing on the borderland of those two incongruous pictures, which repeated thousands of times in diverse ways, make Paris the most entertaining and most philosophical city in the world, I played a mental macedoine[*], half jesting, half funereal. With my left foot I kept time to the music, and the other felt as if it were in a tomb. My leg was, in fact, frozen by one of those draughts which congeal one half of the body while the other suffers from the intense heat of the salons--a state of things not unusual at balls.

[*] Macedoine, in the sense in which it is here used, is a game, or rather a series of games, of cards, each player, when it is his turn to deal, selecting the game to be played.

"Monsieur de Lanty has not owned this house very long, has he?"

"Oh, yes! It is nearly ten years since the Marechal de Carigliano sold it to him."

"Ah!"

"These people must have an enormous fortune."

"They surely must."

"What a magnificent party! It is almost insolent in its splendor."

"Do you imagine they are as rich as Monsieur de Nucingen or Monsieur de Gondreville?"

"Why, don't you know?"

I leaned forward and recognized the two persons who were talking as members of that inquisitive genus which, in Paris, busies itself exclusively with the Whys and Hows. Where does he come from? Who are they? What's the matter with him? What has she done? They lowered their voices and walked away in order to talk more at their ease on some retired couch. Never was a more promising mine laid open to seekers after mysteries. No one knew from what country the Lanty family came, nor to what source--commerce, extortion, piracy, or inheritance--they owed a fortune estimated at several millions. All the members of the family spoke Italian, French, Spanish, English, and German, with sufficient fluency to lead one to suppose that they had lived long among those different peoples. Were they gypsies? were they buccaneers?

"Suppose they're the devil himself," said divers young politicians, "they entertain mighty well."

"The Comte de Lanty may have plundered some Casbah for all I care; I would like to marry his daughter!" cried a philosopher.

Who would not have married Marianina, a girl of sixteen, whose beauty realized the fabulous conceptions of Oriental poets! Like the Sultan's daughter in the tale of the Wonderful Lamp, she should have remained always veiled. Her singing obscured the imperfect talents of the Malibrans, the Sontags, and the Fodors, in whom some one dominant quality always mars the perfection of the whole; whereas Marianina combined in equal degree purity of tone, exquisite feeling, accuracy of time and intonation, science, soul, and delicacy.

Sarrasine Page 02

Honore de Balzac

Part of our classic French Authors section.

A-Z Classic Literature

Free Books in the public domain from the Classic Literature Library ©

Honore de Balzac
Classic Literature Library
Classic Authors

All Pages of This Book
A Tramp Abroad
Ballads