DICK. Here 'tis. [Gives the cup to ROBIN.] Yonder he comes: now, Robin, now or never shew thy cunning.
Enter VINTNER.(140)
VINTNER. O, are you here? I am glad I have found you. You are a couple of fine companions: pray, where's the cup you stole from the tavern?
ROBIN. How, how! we steal a cup! take heed what you say: we look not like cup-stealers, I can tell you.
VINTNER. Never deny't, for I know you have it; and I'll search you.
ROBIN. Search me! ay, and spare not. --Hold the cup, Dick [Aside to DICK, giving him the cup].-- Come, come, search me, search me.
[VINTNER searches him.]
VINTNER. Come on, sirrah, let me search you now.
DICK. Ay, ay, do, do. --Hold the cup, Robin [Aside to ROBIN, giving him the cup].-- I fear not your searching: we scorn to steal your(141) cups, I can tell you.
[VINTNER searches him.]
VINTNER. Never out-face me for the matter; for, sure, the cup is between you two.
ROBIN. Nay, there you lie; 'tis beyond us both.
VINTNER. A plague take you! I thought 'twas your knavery to take it away: come, give it me again.
ROBIN. Ay, much!(142) when, can you tell?--Dick, make me a circle, and stand close at my back, and stir not for thy life.--Vintner, you shall have your cup anon.--Say nothing, Dick.--[Reads from a book] O per se, O; Demogorgon; Belcher, and Mephistophilis!
Enter MEPHISTOPHILIS.
MEPHIST. You princely legions of infernal rule, How am I vexed by these villains' charms! )From Constantinople have they brought me now, Only for pleasure of these damned slaves. [Exit VINTNER.]
ROBIN. By lady,(143) sir, you have had a shrewd journey of it! will it please you to(144) take a shoulder of mutton to supper, and a tester(145) in your purse, and go back again?
DICK. Ay, I pray you heartily, sir; for we called you but in jest, I promise you.
MEPHIST. To purge the rashness of this cursed deed, First, be thou turned to this ugly shape, For apish deeds transformed to an ape.
ROBIN. O, brave! an ape! I pray, sir, let me have the carrying of him about, to shew some tricks.
MEPHIST. And so thou shalt: be thou transformed to a dog, and carry him upon thy back. Away! be gone!
ROBIN. A dog! that's excellent: let the maids look well to their porridge-pots, for I'll into the kitchen presently.--Come, Dick, come. [Exeunt ROBIN and DICK.]
MEPHIST. Now with the flames of ever-burning fire I'll wing myself, and forthwith fly amain(sic) Unto my Faustus, to the Great Turk's court. [Exit.]
Enter MARTINO and FREDERICK at several doors.
MARTINO. What, ho, officers, gentlemen! Hie to the presence to attend the Emperor.-- Good Frederick, see the rooms be voided straight: His majesty is coming to the hall; Go back, and see the state(146) in readiness.
FREDERICK. But where is Bruno, our elected Pope, That on a Fury's back came post from Rome? Will not his grace consort the Emperor?
MARTINO. O, yes; and with him comes the German conjurer, The learned Faustus, fame of Wittenberg, The wonder of the world for magic art; And he intends to shew great Carolus The race of all his stout progenitors, And bring in presence of his majesty The royal shapes and perfect(147) semblances Of Alexander and his beauteous paramour.
FREDERICK. Where is Benvolio?
MARTINO. Fast asleep, I warrant you; He took his rouse(148) with stoops of Rhenish wine So kindly yesternight to Bruno's health, That all this day the sluggard keeps his bed.
FREDERICK. See, see, his window's ope! we'll call to him.
MARTINO. What, ho! Benvolio!
Enter BENVOLIO above, at a window, in his nightcap, buttoning.
BENVOLIO. What a devil ail you two?
MARTINO. Speak softly, sir, lest the devil hear you; For Faustus at the court is late arriv'd, And at his heels a(149) thousand Furies wait, To accomplish whatsoe'er the doctor please.
BENVOLIO. What of this?
MARTINO. Come, leave thy chamber first, and thou shalt see This conjurer perform such rare exploits, Before the Pope and royal Emperor, As never yet was seen in Germany.